A few people had passed me this little item by Andrea Thompson that ran on the New Yorker’s web site on chop suey a few weeks ago, where my book is mentioned and quoted. Exciting.
In this week’s Tables for Two, Ligaya Mishan reviews Chop Suey, whose tongue-in-cheek name has little to do with the actual menu: it’s not Chinese, and the eponymous dish isn’t served here. But perhaps the restaurant, with its amalgam of Korean, French, and American influences, is aptly named after all. “Chop suey,” according to Jennifer 8. Lee in her new book, “The Fortune Cookie Chronicles,” means “odds and ends,” and most likely came about as a way to offer Americans familiar ingredients dressed up as novelty.
more »